Mort à la poésie

Mort à la poésie

Barz Diskiant en a marre de la littérature. Alors voici "Mort à la poésie"

Barz Diskiant

Un podcast court pour redonner goût au poème, cet art direct, brut et sans chichis, qui nous parle de nous mieux qu'aucun autre. Animé par Alexandre Bord, alias Barz Diskiant, libraire à Paris, proposé par Addict-Culture.

En cours de lecture

Mort à la poésie - Épisode 90 : Mustafa Kör

Salut à vous,

Je vous présente aujourd'hui le nouveau Poète National Belge, élu pour deux ans ! En effet, comme je l'avais évoqué dans un épisode sur Laurence Vielle, les belges ont leur Poète National, alternativement un francophone et un néerlandophone.

Le successeur de Carl Norac (2020 - 2021) est Mustafa Kör (2022 - 2023), né en 1976 en Anatolie. Il a ensuite grandi en Flandres, dans le Limbourg. À la suite d'un accident de voiture lorsqu'il a vingt-deux ans, sa vie bascule et son handicap l'oblige à vivre en fauteuil roulant. Depuis, il écrit.

Célébré dans le monde néerlandophone, il est encore peu connu en Wallonie et en France mais cette récente consécration et la publication de son premier recueil bilingue, De Pain et d'Amour (Maelström), lui permettra sans doute une plus large reconnaissance. Le livre est traduit par Katelijne De Vuyst et Danielle Losman.

Bonne écoute !

Retrouvez tous les épisodes de Mort à La Poésie sur : https://addict-culture.com/mort-a-la-poesie/

En cours de lecture

Mort à la poésie - Épisode 89 : Anthologie de la poésie palestinienne

Salut à vous,

Voici un petit livre important qui vient de paraître chez Points / Poésie : une Anthologie de la poésie palestinienne d'aujourd'hui. Elle regroupe vingt-six poètes et poétesses (à parts égales) qui ont entre 48 et 24 ans. Éparpillés aux quatre coins du monde, on retrouve "un état d'esprit commun à presque tous les intervenants ici représentés" comme le souligne Abdellatif Laâbi (qui a traduit les poèmes de l'arabe) dans sa préface.

J'ai choisi de vous lire deux textes, le premier de Maya Abu al-Hayyat, née en 1980 au Liban, elle est poétesse, romancière et traductrice. Elle vit entre Ramallah et Jérusalem-Est.

Le second texte est signé Tarik Hamdan, né en 1983, il vit en France depuis une dizaine d'années.

Bonne écoute !

Retrouvez tous les épisodes de Mort à La Poésie sur : https://addict-culture.com/mort-a-la-poesie/

En cours de lecture

Mort à la poésie - Épisode 88 : Roberto Juarroz

Salut à vous,

Lorsque j'ai découvert le travail de Fabio Morábito dont je vous parlais la semaine dernière, j'ai immédiatement pensé à un autre poète d'Amérique du Sud : l'incontournable Roberto Juarroz, poète argentin né en 1925 et mort en 1995. J'avais découvert son oeuvre il y a quelques années grâce aux éditions Corti qui ont publié certaines de ses poésies "verticales". Aujourd'hui c'est au tour de Poésie / Gallimard de s'y coller, en compilant dans ce recueil les quatre premières Poésies Verticales, ainsi que la onzième, dans une traduction de Fernand Verhesen. Car oui, Roberto Juarroz ne s'est pas enquiquiné à chercher des titres pour ses recueils, il les a juste numérotés. Quant à la verticalité de ses poésies, elle est bien sûr visuelle, mais on peut en avoir une interprétation presque mathématique ou logique, tant ses textes semblent souvent être le fruit de déductions implacables.

Il est un incontournable, je vous laisse le découvrir.

Bonne écoute !

Retrouvez tous les épisodes de Mort à La Poésie sur : https://addict-culture.com/mort-a-la-poesie/

En cours de lecture

Mort à la poésie - Épisode 87 : Fabio Morábito

Salut à vous,

Je suis très heureux de vous retrouver. En cette période particulièrement éprouvante, je vous présente un livre doux, un futur livre doudou même. Il a paru en novembre dernier dans la très belle collection "La Librairie du XXIe siècle" des éditions du Seuil, il est signé Fabio Morábito, poète mexicain né à Alexandrie de parents italiens en 1955. Il a grandi en Italie jusqu'à ses quatorze ans avant d'arriver à Mexico. Il a donc changé de langue, et c'est en espagnol qu'il écrit ses romans, nouvelles, essais, et poèmes. Cette anthologie personnelle, À chacun son ciel, est un véritable enchantement; je souhaite qu'elle vous émerveille autant que moi. Nous saluons bien sûr la traductrice Fabienne Bradu, et pour les hispanophones, l'édition est bilingue.

Bonne écoute !

Retrouvez tous les épisodes de Mort à La Poésie sur : https://addict-culture.com/mort-a-la-poesie/

En cours de lecture

Mort à la poésie - Épisode 86 : La Poésie du Portugal

Salut à vous,

En 2012 paraissait un livre absolument sublime : La Poésie du Brésil, 1 500 pages de curiosité, de bonheur. Les mêmes éditions Chandeigne et le même Max de Carvalho font paraître aujourd'hui La Poésie du Portugal, 1 800 pages, plus de 280 poètes. Une somme considérable, un travail remarquable. Cela démarre au XIIe siècle avec la poésie des troubadours, et court sur huit siècles, jusqu'au XXe. Le fil rouge, si l'on peut dire, de cette poésie, serait peut-être la Saudade, cette oscillation indéfinissable entre le vague à l'âme et un sentiment doux-amer.

Hormis Fernando Pessoa, Luís de Camões et Eugénio de Andrade, les poètes portugais sont très peu connus en France. Voici une bonne séance de rattrapage.

J'ai choisi de vous lire trois extraits de poètes contemporains : Maria Teresa Horta, née en 1937 à Lisbonne, Luiza Neto Jorge, née en 1939 à Lisbonne (décédée en 1989), et Helder Moura Pereira, né à Setúbal en 1949.

Bonne écoute !

Retrouvez tous les épisodes de Mort à La Poésie sur : https://addict-culture.com/mort-a-la-poesie/